Wednesday, March 16, 2016

Learn a Chinese Song 365 Mile Road 三百六十五里路



sān bǎi liù shí wǔ lǐ lù
365 miles
三百六十五里路

shuì yì ( sleepyness ) měng lǒng (hazy )de xīng chén ( stars )
Hazy sleepy stars
睡意矇朧的星辰 

zǔ dǎng ( block , stop ) bú ( not )  liao (complete)  wǒ (my )  xing(2) chéng (journey )
Has not stopped my journey
阻擋不了我行程 

Duō ( many )  nián (years )  piāo bó (wondering )  rì ( day ) yè (night ) cān (eat ) fēng ( wind )lù ( outdoor ) xiǔ ( sleep , rest )
Many years wondering , day and night not eating and sleeping in a reasonable condition
多年飄泊日夜餐風露宿

wéi le ( for ) lǐ xiǎng ( dreams ) wǒ ( I )  níng yuàn ( rather ) rěn shòu ( suffer, to bear  ) jì mò ( loneliness )
為了理想我寧願忍受寂寞 

Yǐn ( drink )  jìn ( finish ) nà ( that )  fèn ( measuring word )  gū dú ( loneliness )
Drink up that loneliness
飲盡那份孤獨

Dǒu ( shake )  luò ( fall )  yì (foreign )  dì ( land ) de ( ‘s) chén tǔ ( dust )
Shake the foreign land’s dust
抖落異地的塵土 

tà shàng ( step on )  yáo yuǎn ( far )  de ( ‘s ) lù tú  ( Journey )
Step on a far away jouney
踏上遙遠的路途 

mǎn ( full ) huái ( have ) chì qíng ( passion ) zhuī qiú ( pursue ) wǒ de ( my ) mèng xiǎng (dreams )
滿懷赤情追求我的夢想

sān (three ) bǎi ( hundred )  liù (six )  shí ( ten )  wǔ (five )  rì ( day ) nián nián ( year ) dì dù guò ( pass )
365 days year and year pass
三百六十五日年年地度過 

Guò ( pass )  yī (one )  rì ( day )  Xing ( travel )  yī ( one )  chéng ( journey )
過一日行一程


* sān bǎi liù shí wǔ (365)  lǐ ( miles ) lù ( road , journey ) ya ( no meaning )  yuè ( cross )  guò ( pass ) chūn ( srping )  xià ( summer )  qiū ( autumn )  dōng ( winter )
三百六十五里路呀 越過春夏秋冬

**sān bǎi liù shí wǔ lǐ lù ya ( (365 miles )  qǐ ( how ) néng ( can ) ràng ( let )  tā ( it )  xū dù ( waste )
三百六十五里路呀 豈能讓它虛度
duō shǎo gè ( how many )


yǒu duō shǎo ( has how many )
有多少

*sān bǎi liù shí wǔ lǐ lù ya  yuè guò chūn xià qiū dōng ( repeat *)
三百六十五里路呀 越過春夏秋冬

**sān bǎi liù shí wǔ lǐ lù ya  qǐ néng ràng tā xū dù (repeat **)
三百六十五里路呀 豈能讓它虛度

Second repeat

***sān bǎi liù shí wǔ lǐ lù ya ( 365 miles )  cóng ( from ) gù xiāng ( hometown ) dào ( arrive )  yì xiāng ( foreign land )
三百六十五里路呀 從故鄉到異鄉
****sān bǎi liù shí wǔ lǐ lù ya (365 miles )  cóng ( from ) shǎo nián ( young ages )  dào ( arrive ) bái tóu ( gray hair )
三百六十五里路呀 從少年到白頭
sān bǎi liù shí wǔ lǐ zhǎng lù ( 365 miles )  yǐn jìn ( drink up )   nà fèn ( that )  gū dú ( lonilness )
三百六十五里長路 飲盡 那份孤獨

END

(Extra lyric in another version )

nà ( that ) nián ( year )  wàn ( ten thousand )  zhàng (  ten feet )  de (‘s) xióng xīn ( passion )
那年萬丈的雄心 
cóng lái ( never ) méi yǒu ( has )  xiāo shī guò ( disappeared )
從來沒有消失過 
jí shǐ ( even though) shí guāng ( time ) jiàn ( slowly )  qù ( pass ) yī rán ( still )  zhí zhe ( insisting )
即使時光漸去依然執著


zì cóng ( since )  lí ( leave ) xiāng ( hometown ) bèi ( leave ) jǐng ( hometown )  yǐ guò ( pass ) le duō shǎo ( how much )
How long has passed since I left my hometown  
自從離鄉背景已過了多少 

sān bǎi liù shí wǔ rì ( 365 days )
三百六十五日

1 comment:

  1. Hi Dana!

    Thank you for taking the time and making this awesome interpretation.

    Without your explanation I could have not understood the meaning.

    I can't thank you enough. (This was requested by me.)

    Attila from Hungary

    ReplyDelete